Czy powyższe słowa są policzalne czy niepoliczalne? Jeśli nie jesteś pewien/pewna, to ten artykuł rozwieje twoje wątpliwości.
Policzalne czy niepoliczalne?
Rzeczowniki takie jak: hair, fish, chicken, coffee, sugar są dość problematyczne, ponieważ mogą być zarówno policzalne jak i niepoliczalne. Od czego to zależy? Mianowicie – od ich znaczenia. Przejdźmy teraz do analizy każdego z nich.
Hair
Rzeczownik hair oznacza włosy (na głowie) i – w przeciwieństwie do języka polskiego – jest niepoliczalny. „Polskie włosy” występują w liczbie mnogiej, ponieważ traktujemy je jako zbiór włosów. Natomiast w języku angielskim słówko hair występuje tylko w liczbie pojedynczej i jest traktowane jako całość (jedność) złożoną z wielu drobnych, trudnych do policzenia elementów (podobnie jak np. grass – trawa). Dlatego też powiemy:
- What colour is your hair? – Jakiego koloru są twoje włosy?
- My hair is pink. – Moje włosy są różowe.
Jednak jest pewna sytuacja, gdy rzeczownik hair może zostać użyty jako policzalny. Chodzi o sytuację, gdy znajdziemy gdzieś pojedynczy włos lub kilka włosków, najczęściej w zupie 🙂
- Look! There’s a hair in my soup! – Zobacz! Jest włos w mojej zupie!
Fish
Fish czyli ryba jako rodzaj żywności (mięsa) jest rzeczownikiem niepoliczalnym. Podobnie zresztą jak inne rodzaje mięsa, takie jak: pork (wieprzowina), beef (wołowina), chicken (kurczak).
Natomiast fish (ryba) jako zwierzę pływające w wodzie jest rzeczownikiem policzalnym. Występuje zarówno w liczbie pojedynczej jak i mnogiej. Od razu dodam, że najczęstszą formą liczby mnogiej jest fish (nie dodajemy końcówki -es!), czasami spotykana jest forma fishes (gdy mowa jest o różnych gatunkach ryb). Spójrzmy na przykłady:
- I don’t like fish. – Nie lubię ryb. (rodzaju żywności, mięsa – niepoliczalny)
- She bought some fish for dinner. – Kupiła trochę ryby na obiad. (mięsa ryby – niepoliczalny)
- There are many colourful fish in the aquarium. – Jest wiele kolorowych ryb w akwarium. (policzalny)
- We caught three fish today. – Złapaliśmy dzisiaj trzy ryby. (policzalny)
Chicken
Analogicznie do poprzedniego przykładu funkcjonuje słowo chicken czyli kurczak. W kontekście jedzenia, rodzaju mięsa chicken będzie rzeczownikiem niepoliczalnym, a w przypadku zwierzęcia, ptaka – będzie rzeczownikiem policzalnym. Oto przykłady zdań:
- I love eating chicken. – Uwielbiam jeść kurczaka. (mięsa z kurczaka – niepoliczalny)
- We have five chickens on our farm. – Mamy pięć kurczaków na naszej farmie. (pięć żywych ptaków – policzalny).
Ogólnie rzecz biorąc, to co mamy na talerzu, czyli jakiś rodzaj mięsa, będzie niepoliczalne (tego rodzaju rzeczowniki należą do tzw. „mas” – przeczytasz o tym TUTAJ). A żywe, biegające lub pływające zwierzę zaliczymy do policzalnych.
Coffee
Coffee czyli kawa, jako ciecz jest niepoliczalna. Dlatego też powiemy:
- I like coffee. – Lubię kawę.
- I don’t drink coffee. – Nie piję kawy.
W powyższych zdaniach odnosimy się do kawy ogólnie, czyli do rodzaju napoju. Istnieje jednak przypadek, gdy użyjemy tego słówka w kontekście policzalnym. Ma to miejsce najczęściej w kawiarniach lub barach, gdy zamawiamy konkretną porcję kawy. Mamy wtedy na myśli kubek lub filiżankę:
- I’ll have a coffee. – Poproszę kawę. (jeden kubek lub filiżankę)
W podobny sposób postąpimy z innymi napojami:
- We ordered two teas. – Zamówiliśmy dwie herbaty. (dwie filiżanki herbaty)
- Can I get a beer? – Czy mogę dostać piwo? (jedną butelkę, puszkę lub szklankę)
Sugar
Sugar (cukier) jest rzeczownikiem niepoliczalnym, ponieważ należy do produktów sypkich, których nie da się policzyć.
- I don’t put sugar in my tea. – Nie słodzę herbaty.
- Too much sugar is bad for your health. – Zbyt dużo cukru jest szkodliwe dla zdrowia.
Wyjątkiem jest sytuacja, o której wspomniałam w poprzednim paragrafie, a mianowicie zamawianie kawy lub herbaty w kawiarni. Najpewniej będziemy chcieli też cukier, który w tego rodzaju lokalach podawany jest w saszetkach. Z tego powodu dozwolone będą następujące zdania:
- How many sugars? – Ile cukru? (Ile saszetek cukru?)
- Could you bring me two sugars for my coffee? – Czy możesz przynieść mi dwie saszetki cukru do kawy?
Policzalne czy niepoliczalne? – Podsumowanie
Generalnie, rzeczowniki, które omówiłam w tym artykule, zaliczamy do niepoliczalnych w kontekście: całości złożonej z wielu elementów (hair), rodzaju mięsa (fish, chicken), cieczy (coffee) oraz produktów sypkich (sugar). Rzeczowniki te mogą stać się policzalne, jeśli zostaną użyte w innych znaczeniach (np. pojedynczy włos, zwierzę, określona porcja).
Mam nadzieję, że teraz już wiesz, kiedy powyższe rzeczowniki są używane jako policzalne, a kiedy jako niepoliczalne.
Przydatne? Obserwuj mnie na FB i na IG:
Tu znajdziesz mój bestseller:
7 sprawdzonych metod na mistrzowską naukę słówek

Przeczytaj również:
Rzeczowniki policzalne i niepoliczalne – różnice
Jak zamienić rzeczowniki niepoliczalne w policzalne?
News – Information – Advice – Policzalne czy niepoliczalne?
Czy chciałbyś/chciałabyś o czymś konkretnym poczytać?
Z czym masz problem? Daj znać w komentarzu!
Wszystkie treści umieszczone na blogu są własnością intelektualną autorki.
Zakaz kopiowania fragmentów lub całości bez podawania źródła.
Fajnie wytłumaczone 🙂
Dziękuję 🙂